Ссылки для упрощенного доступа

Родной русский и иностранные — другим языкам в схеме Путина места нет


Президент России Владимир Путин. Архивное фото
Президент России Владимир Путин. Архивное фото

Эксперт по федеративным отношениям Харун (Вадим) Сидоров считает, что сегодня завершается переход от официальной концепции России как многонационального государства, граждане которого могут иметь разные родные языки, к открыто декларируемой концепции государства лишь тех, чьим родным языком является русский. К такому выводу он пришел после заявлений президента Владимира Путина и его советника Елены Ямпольской о том, что в России лишь русский является родным языком.

Недавние заявления Владимира Путина и его советника Елены Ямпольской, из которых ясно следует, что русский должен быть родным языком всех граждан России, наглядно иллюстрируют то, о чем говорилось уже давно: Россия оставляет в прошлом концепцию многонационального государства и превращается в мононациональное и монолингвистическое — русское.

Путин сделал свое весьма показательное заявление, выступая перед школьниками Тывы — одной из наиболее нерусских в этнодемографическом смысле республик России. Обращаясь к детям в большинстве своем явно "нерусской" внешности Путин сказал, что невозможно [полноценно жить в России] "без знания родного языка — а это язык еще и межнационального общения для нашей многонациональной страны". Русский язык, по его словам, "объединяет все народы России в единый, общий организм, в общий, единый народ": "Поэтому знание русского языка — одна из самых важных задач для преподавателя в школе". После чего продолжил рассуждения о важности знания иностранных языков (именно в ходе этого разговора он заявил, что "младшие члены его семьи" свободно говорят по-китайски), но не в ущерб родному.

Таким образом, в сознании Путина существует только дихотомия "родной язык — иностранный язык". В ее рамках родным для всех граждан России является русский язык, даже если это представители коренного народа азиатской республики, тогда как языки вроде китайского, английского и т.д. являются иностранными. Языкам же вроде тувинского, коренные носители которого сидели перед ним (и — в отличие от представителей тех же финно-угорских народов — не распознать их было невозможно, тем более, что он сам преднамеренно ехал в Тыву), в этой схеме места не предусмотрено.

"Новую искренность" Путина с энтузиазмом поддержала его советник Елена Ямпольская, по совместительству возглавляющая недавно созданный Совет при президенте РФ по реализации государственной политики в сфере поддержки русского языка и языков народов РФ. Этот совет был создан вместо упраздненного Совета при президенте РФ по русскому языку, на что не упустили возможность указать некоторые провластные общественники в российских республиках. Однако внутреннее содержание куда важнее внешних вывесок, а его Ямпольская явила во всей красе, заявив в связи с выступлением Путина следующее: "Русский равно родной. Противопоставление русского и родного недопустимо, на мой взгляд. Если русский — не родной, то и Россия — не Родина".

Итак, русский язык, по мнению российских руководителей, теперь в России уже не только единственный государственный, но и родной для всех. А для кого это не так, тот уже фактически не россиянин. Ну или не русский, так как разница между этими двумя понятиями в последние годы так же предельно размылась. А потому логично и то, что сейчас делается уже следующий шаг — если всех граждан России с недавних пор объявили русскими, то и родной язык их должен быть русским.

Но какой была отправная точка и траектория этого пути?

Родные языки в многонациональном прошлом

Законодательство РФ, формировавшееся в 1990-е годы прошлого века в рамках концепции федеративного многонационального государства, предусматривает совершенно другой подход к этим вопросам.

Прежде всего, стоит напомнить, что сама преамбула Конституции России, принятой в 1993 году, в качестве одной из основ ее государственности провозглашает принцип "равноправия и самоопределения народов", который демонстративно отрицается представителями современного российского истеблишмента.

Еще ранее, 25 октября 1991 года, в духе этого принципа (который был отражен и в Декларации о государственном суверенитете РСФСР от 12 июня 1990 года) был принят закон "О языках народов Российской Федерации". Пункт 2 статьи 2 этого закона гласит, что "Российская Федерация гарантирует всем ее народам независимо от их численности равные права на сохранение и всестороннее развитие родного языка", а пункт 4 той же статьи — что "равноправие языков народов Российской Федерации охраняется законом".

Из этих формулировок, особенно первой, видно, что у народов Российской Федерации разные родные языки и что им гарантируется равноправие. Видимо, в той же логике была сформулирована и статья 26 Конституции России, пункт 1 которой гласит, что "каждый вправе определять и указывать свою национальную принадлежность", а пункт 2 — что "каждый имеет право на пользование родным языком".

То есть налицо связь между понятиями "национальная принадлежность" и "родной язык". Что в российских условиях более чем понятно — в переписях населения Российской империи до 1917 года графа "родной язык" фактически заменяла появившуюся позже "национальность". Да и в древнерусской культурно-лингвистической традиции "язык" наряду с "племенем" был ничем иным, как обозначением того, что сегодня принято называть греческим термином "этнос".

Интересно, что даже нашумевшая конституционная (или, скорее, антиконституционная) поправка 2020 года о "государствообразующем народе" не ставила под сомнение наличие у разных народов родных для них языков, отличных от русского. Вот как выглядит с ее принятием статья 68 Конституции России в новой редакции: "Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык как язык государствообразующего народа, входящего в многонациональный союз равноправных народов Российской Федерации". То есть русский язык тут имеет два измерения — это государственный язык для всех и родной язык для одного из народов. И из этой формулировки вполне ясно следует, что русский в России является родным языком не для всех.

Это же до последнего времени следовало из всероссийских переписей населения. Так, в ходе переписи 2021 года, в которой заполнялась графа "родной язык", это понятие определялось таким образом: "Родной язык — это язык, который опрашиваемый сам для себя определяет родным, вне зависимости от знания этого языка". В российских условиях, в которых народы утрачивают свои языки, такое исторически сложившееся понимание "родного языка" служит своеобразным эвфемизмом "этнического языка". Однако именно против него неустанно велась борьба, которая, судя по заявлением Путина и Ямпольской, в итоге увенчалась победой.

Из многонационального государства в мононациональное

Несмотря на то, что в начале 1990-х годов в России принимались красивые декларации о многонациональности и равенстве языков, уже тогда — при Ельцине — министром по делам национальностей оказался человек, отрицающий как первое, так и второе.

Речь об академике Валерие Тишкове, звезда которого взошла еще за несколько лет до этого, на излете существования СССР. Как это было с еще одной известной фигурой — Владимиром Жириновским. Кого-то, конечно, покоробит сравнение степенного ученого с карикатурным скандалистом, но с оговоркой на разницу жанров (Тишков формировал повестку экспертного сообщества, а Жириновский — популистской политики) следует отметить, что при всем отличии их формы содержание их посланий принципиально не отличалось.

Ликвидация национальных республик и переход к чисто территориальному делению, а также упразднение графы "национальность", существовавшей тогда в паспортах, были главными идеями Жириновского. Но то, что он проповедовал на языке улицы, Тишков продвигал в научной и экспертной среде. В 1989 году он сменил на посту главы Института этнологии и антропологии знаменитого советского академика Юлиана Бромлея. Последний известен своей "теорией этноса", согласно которой этносы отделены друг от друга этническими границами, что в СССР и фиксировала графа "национальность".

Тишков и тогда, и долгие годы спустя вел борьбу как с "теорией Бромлея", так и с господствовавшим в СССР этническим пониманием нации, настаивая на том, что "нация — это совокупность граждан одного государства" (Тишков В.А. О концепции перестройки межнациональных отношений в СССР // Сов. этнография. 1989. № 1. С. 73 89). В связи с чем Тишков предлагал отказаться от "абсолютизации национальной государственности" внутри СССР (Тишков В.А. О новых подходах в теории и практике межнациональных отношений // Сов. этнография. 1989. № 5. С. 3 14).

То есть хотя многонациональность и самоопределение народов стали конституционными (декларативными) принципами постсоветской России, ее министром по делам национальностей, а впоследствии одним из главных официальных экспертов по этим вопросам оказался человек, упорно отрицавший в своих работах и выступлениях эти принципы. Одним из направлений его апологетики стала борьба с гарантией статуса родных языков и защитниками таковых. "Одержимость изучением родного языка в понимании его как языка национальности мне непонятна, как и упреки в том, что человек его не знает", — говорил он. Но, конечно, это касается только языков нерусских, тогда как к русскому у него совсем другое отношение.

— В нашей стране зарегистрировано больше 200 языков. На самом деле практически всё население, 99,4%, знает один язык — русский — и говорит на нем. Он первый выученный в детстве и для доброй половины нерусского населения. У нас же по традиции под родным понимается язык национальности. Это неправильно. Языки должны быть равноправны, но они не могут быть равны по своему использованию, возможностям и статусу. На русском языке создана часть значимого мирового культурного наследия, как, например, произведения Льва Толстого, Антона Чехова и Федора Достоевского. Поэтому в нашей стране он всегда будет пользоваться преимуществом, — провозглашал Тишков.

Это объяснялось им в том числе и тем, что "переход на государственный язык — естественный процесс". Однако в отношении новых постсоветских государств, учредивших собственные государственные языки, он применял совсем другой принцип. Так, еще в 2007 году Тишков предлагал "поддержать требования восточных регионов Украины о придании русскому языку статуса второго государственного", а также поставить "вопрос об официальном двуязычии для таких стран бывшего СССР, как Казахстан, Украина, Латвия, Молдова, Кыргызстан".

Как происходит постановка этого вопроса с Украиной, хорошо видно. До Казахстана, Латвии, Молдовы и Кыргызстана очередь пока не дошла. Но вот в России, как видно, идеи Тишкова-Жириновского уже победили — несмотря на сохраняющиеся рудименты юридической многонациональности, доставшиеся ей от ельцинской эпохи, те, кто реально руководят страной, прямым текстом провозглашают ее моноязычной и фактически мононациональной (при сохранении декоративной мультиэтничности). На последнее указывает и определение Путиным сообщества народов страны уже не как их "союза", как это определено в вышеприведенной поправке к Конституции, а как единого "организма", единого народа не только в политическом, но и в культурном смысле. Что, в принципе, соответствует недавно утвержденным им основам государственной политики в соответствующей сфере.

Таким образом, можно констатировать, что сегодня завершается переход от официальной концепции России как многонационального государства, граждане которого могут иметь разные родные языки, к открыто декларируемой концепции государства лишь тех, чьим родным языком является русский.

Харун (Вадим) Сидоров, кандидат юридических наук, докторант этнологии Карлова Университета (Чехия), эксперт по национальным движениям народов России в целом и Волго-Уральского региона в частности.

Точка зрения авторов, статьи которых публикуются в рубрике "Мнения", не отражает позицию редакции.

Подписывайтесь на наш канал в Telegram. Что делать, если у вас заблокирован сайт "Idel.Реалии", читайте здесь.

XS
SM
MD
LG