На базе Калмыцкого государственного университета стартовали курсы повышения квалификации для педагогов родного языка, работающих в школах республики. Дополнительная профессиональная программа "Тодо-бичиг" рассчитана на 72 академических часа и призвана повысить навыки учителей в сфере традиционной калмыцкой письменности и ее преподавания.
Курс ведет кандидат филологических наук, преподаватель Института калмыцкой филологии и востоковедения Евгений Бембеев. Сообщается, что в нем впервые используется нейросетевая модель распознавания текстов на тодо-бичиг. Слушателями курса стали сотрудники 5 школ республиканской столицы Элисты и 2 школ, расположенных в районных центрах, — поселке Яшкуль и селе Малые Дербеты.
По итогам прохождения дополнительной профессиональной программы педагоги научатся как специфике использования исторической письменности в электронной среде, так и основам каллиграфии на бумажных носителях. Основной упор делается на то, чтобы подготовить учителей к преподаванию письменности тодо-бичиг школьникам республики.
Письменность тодо-бичиг (буквально: "ясное письмо") была разработана буддийским монахом Зая-Пандитой в 1648 году. За основу Зая-Пандита взял монгольское вертикальное письмо, возникшее в 13 веке, которое он адаптировал для более точной передачи фонетики ойрат-калмыцкого языка и упрощения записи санскритских и тибетских заимствований.
Калмыки Нижнего Поволжья и других регионов России пользовались тодо-бичиг вплоть до 1924 года, когда "собрание калмыцкой общественности" в Астрахани постановило перевести язык на кириллицу. Как отмечает лингвист Церен-Дорджи Номинханов, участники собрания объяснили отказ от традиционного алфавита его "трудностью для письма и обучения, нехваткой шрифтов и невозможность использовать на телеграфе".
Аналогичный процесс отказа от исторических письменностей проходил в это время и в других частях Советского Союза. Спустя 6 лет после отказа от тодо-бичиг официальная письменность калмыков России вновь изменилась — в СССР прошла кампания латинизации. Окончательный возврат с латиницы к современной кириллице произошел в 1938 году. Ойратов, проживающих на территории Китая, все эти реформы не затронули — они по сей день пользуются письмом тодо-бичиг в обучении.
В Калмыкии же тодо-бичиг играет преимущественно церемониальную, "декоративную" роль. Короткие надписи этим алфавитом встречаются на въездных знаках и стелах населенных пунктов республики, на плакатах и граффити, в оформлении некоторых местных брендов. В то же время более длинные тексты — например, газеты, книги и интернет-ресурсы — используют письменность, основанную на кириллице с несколькими дополнительными знаками.
Рост интереса к традиционным письменностям, выведенным из употребления в годы социализма, — общий тренд монгольского мира. В 2020 году правительство Монголии сообщило о планах по переводу части официальной документации на вертикальное монгольское письмо к 2025 году. В марте 2023 года Монголия обновила формат национальных паспортов. Наряду с внедрением биометрических чипов, одним из нововведений стал дизайн обложки — на ней появилась монгольская письменность в стилизованном квадратном виде. Ранее слова "Монголия" и "паспорт" писались на ней только по-английски.
В Калмыкии за возрождение традиционной письменности выступают многие молодые активисты — например, блогерский проект "Сойлын сувсн". Молодежный этнический бренд Алдара Эрендженова 4 Oirad использует элементы тодо-бичиг в оформлении одежды, а инстаграм-аккаунт TodoHalimag публикует примеры возможного дизайна уличных табличек и других указателей Элисты с историческим письмом.
Подписывайтесь на наш канал в Telegram. Что делать, если у вас заблокирован сайт "Idel.Реалии", читайте здесь.