Ссылки для упрощенного доступа

Эрзянские активисты запустил в сети флешмоб под названием "Эрзя читают поэму "Эрьмезь""


Гуляния в национальный праздник эрзя в Мордовии. Архивное фото
Гуляния в национальный праздник эрзя в Мордовии. Архивное фото

Инициатор акции, главный старейшина эрзянского народа Сыресь Боляень призвал эрзян активно использовать эрзянский язык не только в быту, но и в публичном общении, в частности в социальных сетях.

Хотите сообщить новость или связаться нами?

Пишите или посылайте нам голосовые сообщения в WhatsApp.

Инициативу поддержали и другие эрзянские активисты.

Организаторы флешмоба призывают эрзян продекламировать краткий отрывок из поэмы эрзянского поэта Якова Кулдукаева, наиболее понравившуюся ее часть и выложить запись в социальные сети под хэштегом #Ěŕmeź.

— Достаточно один раз прочитать "Эрьмезь", чтобы навсегда распрощаться с мифом о "бедности эрзянского языка". "Эрьмезь" установила высокий языковой стандарт. Якова Кулдуркаева, автора поэмы, репрессировали не по каким-то партийным мотивам, а по мотивам имперским. Ведь его интеллектуальный шедевр продемонстрировал величие нашего языка, а не только его красоту. Кулдуркаев доказывает, что наш язык — не деревянная колода, каковой его выставляют имперцы, а мощный железный молот и нежный камертон одновременно. "Эрьмезь" — это эрзянский микроскоп и телескоп в одном приборе. Кулдуркаев превознес эрзянскую литературу и поставил ее на уровень с другими современными национальными литературами европейских народов. Нацию, создавшую такой шедевр, уже нельзя назвать "мелкой народностью" или "младшим братом". Это произведение я перечитал много раз и снова и снова восхищался талантом автора. Я решил призвать эрзян ближе познакомиться с бессмертным Кулдуркаевым", — прокомментировал Боляень акцию.

Поэма написана эрзянским поэтом и писателем первой половины XX века Яковым Кулдуркаевым в сказочно-романтической форме. Нарративно близка к поэме Пушкина "Руслан и Людмила", а сюжетно — к трагедии Шекспира "Ромео и Джульетта". Главный замысел автора заключался в том, чтобы показать эрзян и мокшан в качестве самобытных этносов, имеющих особые исторические корни и особые пути развития, в том числе сквозь призму противоречий, которые порой возникали между народами

Поэма не издавалась после реабилитации поэта. В 1988 году она публиковалась отдельными частями в журнале "Сятко". В 2019 году в рамках празднования 125-летнего юбилея автора эрзянский фонд "Руця" выступил с инициативой издания "Эрьмезь". Откликнулись эрзяне и другие заинтересованные лица, на чьи пожертвования произведение было издано сразу на двух языках — на эрзянском и русском.

В 2002 году в РФ проживало свыше 843 тыс. представителей мордовских этнических групп, из них более 84 тыс. идентифицировало себя эрзянами и свыше 49 тыс. — мокшанами. Из свыше 843 тыс. человек родным (либо эрзянским, либо мокшанским) владело около 614 тыс.

В 2010 году совокупное количество представителей мордовских групп сократилось до 744 тыс., на почти 100 тыс. человек. Из "мордвы" эрзянами себя идентифицировало свыше 57 тыс., а мокшанами — более 4 тыс. человек. При этом в графе "язык" мордовский, эрзянский и мокшанский уже указаны как отдельные языки. "Мордовским" владело свыше 392 тыс. человек, мокшанским — свыше 2 тыс. человек, эрзянским — более 36 тыс. человек. Таким образом, уже свыше 312 тыс. представителей "мордвы" не владело родным языком.

По данным Всероссийской переписи населения 2010 года, 53,36% населения Мордовии составляют русские, 40,06% — мордва (эрзя и мокша), 5,22% — татары, 0,38% — украинцы. По данным Росстата, в 2018 году в республике проживает 805 тысяч человек.

Бойтесь равнодушия — оно убивает. Хотите сообщить новость или связаться нами? Пишите нам в WhatsApp. А еще подписывайтесь на наш канал в Telegram.

XS
SM
MD
LG