Что происходит в сфере национального образования и дошкольного воспитания в Марий Эл? Что думают по этому поводу родители, воспитатели и чиновники? Корреспондент "Idel.Реалии" побывал в единственном детском саду Йошкар-Олы, где родной марийский язык изучают как... иностранный.
"САЛАМ ЛИЙЖЕ"
Детский сад "Ший онгыр" ("Серебряный колокольчик") расположен в зелёном дворе среди блочных пятиэтажек вдали от центра Йошкар-Олы. С виду это типовой детский сад: два этажа, несколько соединённых в виде "бабочки" корпусов. Садик посещают 320 детей, в нем 12 групп. 60 процентов из них — мари по национальности, говорит заведующая Лидия Ильина.
По данным всероссийской переписи населения 2010 года, в Йошкар-Оле живёт 58 тысяч марийцев — это примерно четверть населения столицы Марий Эл. По данным министерства образования и науки Марий Эл, в 2018-2019 учебном году марийский в качестве родного языка выбрало около 10% школьников республики.
— Марийский язык изучают только те ребята, кто по национальности мари, — рассказывает Ильина. — Группы сформированы так: две параллели; в одной — желающие изучать марийский язык, в другой — в основном русские.
В старшей группе начинается занятие по окружающему миру. Воспитатель собирает детей в круг, они хором приветствуют вошедшего в комнату директора:
— Салам лийже (здравствуйте)!
На утреннем занятии изучают фрукты и овощи: сначала воспитатель произносит название одного из них на русском, затем спрашивает детей, как это будет по-марийски. Весь процесс общения в основном происходит на русском: дети задают вопросы, общаются между собой, размышляют и предполагают. За полчаса произнесено полтора десятка названий, их повторяют во время игры при помощи интерактивной доски. В конце ребята лепят понравившийся овощ или фрукт из пластилина.
Родители выбирают для своих детей детский сад с изучением марийского вполне сознательно, но в школе отказываются от него
Обращает на себя внимание то, что по условиям игры каждый ребёнок должен сложить в одну из корзин хаотично разбросанные на интерактивной доске овощи и фрукты. На левой корзинке надпись по-русски "фрукты", на правой — "овощи". Дети по очереди подходят к доске, выбирают плод, произносят его название по-марийски и при помощи специальной указки перемещают в одну из корзин.
— Это учебное пособие — русскоязычное, универсальное, — рассказывает воспитатель Анна Васильева. — Мы адаптировали его к нашим занятиям, но все надписи оставили на русском. Никаких специальных пособий на марийском языке у нас нет.
Анна говорит, что не видит смысла писать названия в игровой программе на марийском языке (учебные пособия готовят сами воспитатели): изучение чтения на марийском не входит в программу детского сада, дети ещё не читают.
— Не все ребята понимают, но мы учим, повторяем, — говорит Васильева. — Сначала на русском, потом на марийском. Занимаемся с первых дней с момента их прихода в садик.
Воспитатель делится наблюдениями:
— Насколько я знаю, во многих марийских семьях разговаривают по-русски. Дети, которые пришли в группу и говорили по-марийски, через год стали разговаривать на русском языке в общении с русскими детьми. По-марийски нам отвечают, конечно, если мы спрашиваем.
Родители понимают функцию марийского детского садика как средства адаптации к городской среде, где преобладает русский
Анна говорит, что при поступлении в школу многие родители отказываются от того, чтобы их дети изучали родной язык. При этом родители выбирают детский сад с изучением марийского языка вполне сознательно.
— В основном это выходцы из деревень. Им, наверное, проще отдать ребёнка в национальную группу. Мне кажется, это им ближе, но почему-то получается так, что в итоге они не хотят, чтобы дети разговаривали на марийском, — отмечает Анна Васильева.
Из её рассказа становится понятно, что родители понимают функцию марийского детского садика как средства адаптации к городской среде, где преобладает русский язык.
МУЗЕЙ В ДЕТСКОМ САДУ
В коридорах и помещениях детского сада много визуальных напоминаний о его национальном характере: марийские орнаменты на стенах и потолочных балках, фотографии известных мари — артистов, писателей в национальных костюмах, марийские куклы. Несколько шкафов с марийской национальной символикой находятся прямо в коридорах.
— Раньше у нас был музей марийской культуры, он занимал отдельное помещение. Но из-за общегородской проблемы — нехватки мест в детских садах — его отдали под новую группу, — говорит руководитель детсада Лидия Ильина. — Музей у нас официально зарегистрирован, но после этого пришлось его разместить по всем свободным углам.
УЧИТЕЛЯ МАРИЙСКОГО
— Садик работает с 1984 года, с 1988 года встал вопрос о том, что надо обучать детей марийскому языку. Видимо, и запрос был такой, — говорит Ильина. — Я тогда работала воспитателем в соседнем садике. А нашим заведовала Римма Ивановна Пермякова, назывался он тогда "Сказка". В Йошкар-Оле не было ни одной марийскоязычной группы. Мне предложили проводить одно занятие в неделю под руководством Зои Константиновны Ивановой, преподавателя пединститута. В штате детсада был учитель марийского языка. От воспитателя его отличает то, что он проводит занятия с детьми разных групп по расписанию, но не находится вместе с ними постоянно.
В 1990-е знакомство с марийским языком было общим для всех детей
После двух лет эксперимента во всех городских садиках появились учителя марийского языка.
— Как воспринимали это родители в 1990-е? Знакомство с марийским языком было общим для всех детей, — рассказывает заведующая детсадом. — Обычно это был элемент образовательной программы, ребята учили слова народа, который дал имя нашей республике. Но был случай, когда родители отказались заниматься по нашей программе; мы помогли им устроиться в соседний детсад.
Лидия Ильина вспоминает, что система обучения марийскому языку в детских садах существовала в Йошкар-Оле примерно до 2010 года. Учителей после этого стали постепенно сокращать. В своём детском саду она перевела учителя марийского на должность воспитателя в 2014-м. Причиной сокращения преподавателей в детсадах называли нехватку средств на оплату их труда.
После всех этих изменений Ильина при поддержке республиканских министерств образования и культуры подготовила проект обучения марийскому языку методом погружения.
— Для наших детей знать родной язык — это нормально. Они понимают, что есть люди других национальностей, они говорят на других языках, не только на русском, — считает заведующая детсадом. — Русский язык государственный, все на нём разговаривают. А есть ещё и другие языки. Дети не стесняются своего марийского языка.
Причиной сокращения преподавателей марийского языка в детсадах называли нехватку средств на оплату их труда
Она коротко описывает систему воспитания на марийском. С одной стороны специального занятия, посвящённого марийскому языку, нет; с другой — родной язык применяют при знакомстве с окружающим миром, на рисовании, музыкальных уроках. Каждый день бывает два-три занятия, на которых применяется марийский язык.
В течение года в марийских группах проходят праздники, связанные с культурой народа: в начале осени вспоминают марийские народные игры, песни, стихи. Проводят большой праздник на день республики, 4 ноября. 10 декабря отмечают день марийской письменности, потом — Новый год с песнями и стихами на марийском языке. В феврале отмечают Всемирный день родного языка. В начале марта — участвуют в конкурсе стихов на марийском среди детских садов и школ. Сейчас в нём участвуют 10 городских детсадов из 63. В апреле отмечают день национального героя: дети приходят в костюмах, участвуют в викторине.
ЛИЧНАЯ ИНИЦИАТИВА
Если появляются какие-то проблемы, они решаются внутри детского сада, говорит заведующая Лидия Ильина:
— Мне так всегда жалко, что наши дети потом теряются. Мы им столько знаний дали, а продолжить — не очень-то получается. Школ с изучением марийского практически нет, а в имеющиеся можно попасть только по прописке, а не по желанию. Многое зависит от родителей. Если у них есть возможность, они находят кружки, устраивают детей в президентскую школу для одарённых детей.
Только если родители проявят инициативу и разместят объявление об обмене путёвками, они получают шанс попасть сюда
В детский сад с изучением марийского языка раньше можно было попасть по желанию родителей. Сейчас действует электронная система распределения путёвок в дошкольные учреждения. Только если родители проявят инициативу и разместят объявление об обмене путёвками, они получат шанс сюда попасть. Лидия Ильина отмечает, что какая-то часть такого обмена происходит через неё:
— Ко мне обращаются родители, которые хотели бы водить ребёнка в марийскую группу. Я записываю их контакты и звоню, когда освобождается место. Многих родителей я хорошо знаю, они приводят к нам и вторых, и третьих своих детей.
На вопрос, соответствует ли действительности представление, что марийский садик существует, потому что этого хочет Лидия Ильина, она отвечает утвердительно:
— Я люблю говорить по-марийски, марийскую культуру. Это зависит от руководителя дошкольного учреждения. Мне, конечно, не хватает коллег по общению на тему воспитания на марийском. Хочется, чтобы в каждом микрорайоне Йошкар-Олы был такой детский сад. Одного такого мало. Многие знакомые мне говорят, что хотели бы к нам попасть, но далеко ездить, и места все заняты.
Подписывайтесь на наш канал в Telegram. Говорим о том, о чем другие вынуждены молчать.